Аватары «Женские имена» (имена для девушек) Полное собрание именных аватаров, сделанных мной за ...
Розы png - (0)«розы»клипарт Фотографии в альбоме «розы», автор ya.semira на Яндекс.Фотках /73a6f1a24db522646ae6608fdf5cf9ee-fotki....
Ребусы «День учителя» -Ребусы «День учителя» Если Вы любите ребусы, заходите, /5151209e138496b2ff82028b411c9bb2 ломайт...
С днем учителя! -С днем учителя Охапки цветов вам ложатся на стол, Где стопки тетрадок ждут снова оценок. Мы зна...
Бланки для наградных документов - клипарт -Бланки для наградных документов - клипарт Клипарт "Бланк...
Серия сообщений " Век живи, век учись... ":
Часть 1 - Что же такое «Аватар»?
Часть 2 - Компьютерный сленг, словарь компьютерных жаргонизмов
Часть 3 - 50 самых распространённых русских фамилий
Часть 4 - Интересности
Часть 5 - 10 самых-самых вопросов. Любопытно!
Часть 6 - 26 интересных фактов про языки мира
Часть 7 - О чём нам расскажет маркировка?
Часть 8 -
Часть 9 -
Часть 10 -
Часть 11 -
Часть 12 -
Часть 13 -
Часть 14 -
Часть 15 -
Часть 16 -
Часть 17 -
Часть 18 - 10 распространенных ошибок в разговорной речи:
Часть 19 - Ловкость языка
Часть 20 - 25 необычных слов, которые Вы не знали:
Часть 21 - Русский язык в котах
Часть 22 -
Часть 23 - Почему листы бумаги делаются в основном размером 21 х 29,7 см?
Часть 24 - Карман для часов
Часть 25 - Старорусские меры длины
Часть 26 -
Часть 27 - Расширяем словарный запас!
Часть 28 - 20 цитат Льва Толстого, которые откроют его вам с новой стороны
Выбрана рубрика Век живи, век учись... .
Что же такое «Аватар»? |
Дневник |
Аватар — Аватар, аватара — небольшая анимированная или статичная картинка (ограниченная размерами в несколько пикселей). Аватары, в основном, используются на форумах.
Аватар (не аватОр) может быть как просто фотографией, так и неким изображением, которое отражает суть (или настроение) пользователя и помогает создать первое впечатление у собеседника.
Слово Avatar (в русском языке принято произносить с окончанием «а» — «аватара») в Интернет пришло из индуистской мифологии (означало воплощение божества в какое-либо существо) . Например, некоторые индийские божки считались аватарами (воплощениями) другого Бога.
Кроме того, аватарами называют персонажей игр, персонажей виртуальных миров, образ пользователя Интернет ресурсов и т. д.
Аватар — это не что иное, как «визуальный персонаж», виртуальное «Я» пользователя «Интернета». Аватары помогают людям наиболее полно выразить себя, свой внутренний мир или свое настроение. Изображения в сотовых телефонах, которые отображаются при входящих звонках, так же называются аватарами.
Доказано, что изображение (картинка) лучше воспринимается человеком, чем просто текст. Именно поэтому аватары так популярны. Нередко аватары используются вместе с юзербарами – картинками, которые, обычно отображают вашу «подпись» на форуме.
Метки: |
Компьютерный сленг, словарь компьютерных жаргонизмов |
Компьютерный сленг,
словарь компьютерных жаргонизмов
- ЮНИКС - это такая легендарная операционная система... Говорят, она никогда не падала.
- Куда не падала?
- Никуда не падала! Не висла она, понимаешь? Не подвисала!
- На чем?
- Ни на чем. Я не знаю, какие у них тогда сервера были, но говорят, что ни на чем.
Где-то в глубине сознания Дон понимал, что Збышек над ним издевается. Что-то не сходилось.
- Операционная система - это такая компьтерная программа, так? - спросил он. - Ты сам сказал!
- Почти, - сказал Збышек. - Я прочто попроще.
- Оставь грязные намеки. Попроще и все такое. Копьютерная программа, так?
- Так, - покорно сказал Збышек.
- Компьтерная программа - штука нематериальная, так?
- Так,- покорно сказал Збышек.
И тут Дон загнал нового приятеля в угол.
- Как же тогда, - торжествующе сказал он, - она может висеть на сервере? Сопля она, что ли?
- Виснут как миленькие, ты прав, как сопли. А эта - не виснет". (С. Антонов "Врата испуганного бога", фантастический роман).
Нажимаю принтскрин, открываю паинт, выбираю вставить, сохраняю, перевожу в джипиджи и все…
Замолчи и копируй = Замолчи и слушай
Легко, как два байта переслать = Очень легко.
Аська, тетка Ася, Асик - сленговое название ICQ
Баг = глюк
Болванка - пустой компакт-диск.
Вес (файла) = размер файла в метрах или килограммах.
Виснуть, висеть, зависнуть - перестать работать - если программа не реагирует ни на какие действия пользователя (или вообще операционная система).
Винда - Windows.
Винт - винчестер.
Винь - Windows.
Глюк - Ошибки в программе.
Графан - графика.
Дрова - драйвера.
Инет, Нет - Интернет.
Инфа - информация.
Ирка = IRC.
Камень - процессор
Килограмм = килобайт (Кб).
Клик, кликнуть, кликать - от анг. click - клацанье, клацать - при работе с мышкой - навести стрелочку указателя мыши на объект и нажать кнопочку на мышке :)
Комп - компьютер.
Компутер - компьютер (происхождение : произнесение англ. computer).
Кряк - определенная программка, которая разрешает найти регистрационный ключ, код, пароль для пользования определенной программой.
Мастдай - от англ. must die - должен умереть. Часто применяют к Windows - винь мастдайная.
Мать, Мама - материнская плата
Метр = мегабайт (Мб).
Мыло, мылить - E-mail, писать по е-мейлу.
Мозги, Мозг = оперативная память
Операционка - операционная система
Пага - программа
Провидер - фидошное = провайдер
Прога - программа
Программинг = программирование
Рулез = хорошо, круто
Сакс = противоположное рулезу
Сервак = сервер
Сидюк - сидиром или проигрыватель компакт-дисков.
Скачка, скачивать - процесс сохранения файлов из Интернета.
Сливание, сливать = скачка, скачивать.
Суксь - полный сакс = относительно виндовс - суксь мастдайная
Троян - троянский конь
Юзать - использовать (англ. Use)
Файло - файлы, информация, тексты
Феня - работа программы в таком варианте, которую не предусматривал даже создатель.
Флешер - человек, который работает с флешем.
Хак - хакерство, хакинг.
Хард - хард-диск = винчестер.
Хост - сервер
Хостинг - размещение сайта на сервере
Шаровары, шароварная, шароварный - от shareware - версия программы, которая предлагается для испытания.
=============================================================================================================
Если нужно аська скачать бесплатно без регистрации и очень бистро не тратя на это много времени.
================================================================================================================ В вашей жизни не хватает азарта? Или нет возможности посетить обычное казино? Тогда для вас - lucky ace casino. Рулетка, блэк джэк, покер и другие игры.
=================================================================================================================
Заходитеи проводите время на прочитав отзывы Europa online casino может и вам захочется поиграть.
Метки: |
50 самых распространённых русских фамилий |
Дневник |
Метки: |
10 самых-самых вопросов. Любопытно! |
Дневник |
Метки: |
26 интересных фактов про языки мира |
Дневник |
Метки: |
О чём нам расскажет маркировка? |
Дневник |
Метки: |
|
Дневник |
При смене форматирования, возможно, придется ставить или убирать их заново.
1. Чтобы поставить отступ первой (красной) строки, используйте треугольный маркер или выберите пункт меню
Формат | Абзац…
В поле
Отступ | Первая строка
задайте нужное значение. Стандартный отступ – 1,27 см. Не используйте для вставки отступов табуляторы и пробелы.
2. Чтобы текст был по центру страницы, либо справа, щёлкните по нужной кнопке на панели инструментов.
3. Чтобы отделить звание от подписи, после звания нажмите клавишу Tab. Теперь щелкните по линейке. Появится черный маркер в виде уголка. Дополнительно параметры (выравнивание, заполнитель) настраиваются через пункт меню
Формат | Табуляция
.
Таким простым способом можно формировать целые таблицы. При необходимости через пункт меню
Формат | Табуляция
можно выбрать любые заполнители для пустого пространства и выравнивание. Чтобы удалить маркер, перетащите его за пределы экрана.
4. Чтобы текст был в правом углу, но выровнен по левому краю, сдвиньте квадратный маркер вправо или выберите пункт меню
Формат | Абзац …
В поле
Отступ слева
выберите нужное значение.
5. Чтобы сочетания «4 км.», «г. Пермь» в конце строки не разрывались, вместо пробела после цифры и символа населенного пункта вставьте неразрывный пробел
Ctrl+Shift+Пробел
.
Вставляйте всегда неразрывные пробелы после сокращений населенных пунктов «г.» (город), перед сокращениями измерительных величин «км.» (километр), между инициалами и фамилией А.Б. Иванов, при отделении разрядов чисел 1 000 000, после знака номера №.
6. Чтобы текст шел вразрядку, выберите пункт меню
Формат | Шрифт…Закладка Интервал
. В поле
Интервал
выберите значение Разреженный и задайте нужное расстояние между буквами. При этом слова, идущие вразрядку в тексте, переносятся правильно.
Чтобы убрать все лишние пробелы и табуляторы в началах и концах строк, выделите текст, задайте выравнивание по центру и верните выравнивание.
Чтобы убрать все лишние пробелы по всему тексту, выберите пункт меню
Правка | Заменить
. В поле Найти введите два пробела (нажмите два раза на пробел). В поле
Заменить на
введите один пробел. Нажмите кнопку
Заменить все
. Нажмите еще раз – возможно в тексте были тройные пробелы.
Включите отображение невидимых символов для их просмотра ¶. Тогда пробелы отображаются точками «·», табуляция стрелочкой «→», неразрывный пробел кружком «°».
При смене форматирования, возможно, придется ставить или убирать их заново.
1. Чтобы установить расстояние перед (после) заголовком главы, раздела, измените
Формат | Абзац…
В поле
Интервал | Перед (После)
измените значение на большее.
2. Чтобы текст (например, новая глава) всегда шел с начала страницы, выберите пункт меню
Вставка | Разрыв | Начать новую страницу
.
Второй вариант – выберите пункт меню
Формат | Абзац…
Закладка
Положение на странице
. Поставьте галочку в поле
С новой страницы
.
3. Чтобы заголовок главы, раздела не оставался внизу предыдущей страницы, выделите его, выберите пункт меню
Формат | Абзац…
Закладка
Положение на странице
. Поставьте галочку в поле
Не отрывать от следующего
.
Правила набора текста
Между словами ставится только один пробел!!!
Знак препинания ставится сразу за словом и только потом пробел (исключения: тире, дефис, скобки, кавычки)!!!
При их перестановке или вставке нового абзаца придется перенумеровать все вручную.
Чтобы автоматически пронумеровать строки, выделите нужные, щелкните по кнопке
Нумерация
на панели инструментов, либо выберите пункт меню
Формат | Список…
Через меню можно автоматически создавать сложные многоуровневые списки вида «1.1», «1.1.1» или автоматически дополнять нужными символами «Глава 1», «Глава 2»
1. Чтобы автоматически расставить переносы по всему тексту, выберите пункт меню
Сервис | Язык | Расстановка переносов…
Поставьте галочку в поле
Автоматическая расстановка переносов
.
Иногда не переносятся слова, написанные через дефис (черно-белый). Вставьте в нужном месте мягкий перенос – нажмите Ctrl+– (знак тире).
Если слова не переносятся, проверьте язык документа
Сервис | Язык | Выбрать язык…
Выберите русский язык, снимите галочку в поле
Не проверять правописание
, поставьте галочку в поле
Определять язык автоматически
.
Если слова не переносятся, выберите пункт меню Формат | Абзац… Закладка Положение на странице. Снимите галочку в поле Запретить автоматический перенос слов.
В заголовках переносы не ставятся – поставьте галочку в поле
Запретить автоматический перенос слов
.
1. Выберите пункт меню
Вставка | Номера страниц
.
2. Чтобы изменить формат номера страницы, щелкните по ней 2 раза, либо выберите пункт меню
Вид | Колонтитулы
. Щелкните по рамке номера страницы, измените формат. Чтобы вернуться в текст, щелкните 2 раза в любом месте текста.
3. Чтобы удалить номера страниц по всему тексту, перейдите в колонтитулы, щелкните по рамке номера страницы, нажмите Delete.
1. Выберите пункт меню
Вставка | Ссылка | Сноска…
2. Вынесите эту кнопку на панель инструментов.
1. Если ошиблись в наборе или удалили нужный текст, выберите пункт меню
Правка | Отменить
.
2. Если какой-либо текст был набран ранее, даже в другом документе, найдите его, выделите, выберите пункт меню
Правка | Копировать
. Перейдите в нужное место документа, выберите пункт меню
Правка | Вставить
. Чтобы выделить весь текст, выберите пункт меню
Правка | Выделить всё
.
3. Используйте перетаскивание текста – выделите текст, подведите курсор к выделенному тексту, нажмите кнопку мыши. Тащите выделенный фрагмент в нужно место и отпускайте. Держите Ctrl при буксировке, чтобы скопировать текст в новое место, а не перенести.
Многие действия выполняются намного быстрее с помощью клавиатуры, а не мыши.
1. Используйте клавиши курсора (вверх, вниз, вправо, влево), чтобы перемещаться по тексту. Чтобы переместиться на целое слово, держите нажатой Ctrl.
2. Используйте клавиши Home, End, чтобы переместиться в начало, конец строки. Чтобы переместиться в начало, конец документа, держите нажатой Ctrl.
3. Используйте клавиши PageUp, PageDown, чтобы переместиться на страницу вверх, вниз.
4. Держите Shift и используйте вышеперечисленные клавиши для быстрого выделения текста. Например, чтобы выделить кусок текста от текущего места до начала строки, нажмите Shift+Home. Чтобы выделить слово, нажмите Shift+Влево.
5. Чтобы выделить с помощью мыши кусок текста на нескольких страницах, не перескакивая несколько лишних страниц, щёлкните мышью в начале текста, нажмите Shift. Перемотайте колёсиком или полосой прокрутки документ на нужное место, щёлкните мышью в конце текста. Точно так же можно выделять файлы в Проводнике.
6. Используйте клавиши Shift+Delete (Ctrl+X), чтобы вырезать текст в буфер обмена.
Ctrl+Insert (Ctrl+C), чтобы скопировать.
Shift+Insert (Ctrl+V), чтобы вставить.
Обратите внимание на сочетания клавиш, указанные в меню. Например, сохранить документ можно выбрав пункт меню
Файл | Сохранить
. Можно щёлкнуть по кнопке на панели инструментов. А можно нажать Ctrl+S, что намного быстрее. Любым командам можно присвоить любые нужные сочетания клавиш –
Сервис | Настройка | Команды | Клавиатура…
7. Не вставляйте русские буквы и цифры вместо латинских букв для ввода римских цифр. Вместо русской Ш набирайте три латинских III, вместо Y – V, вместо 1 – I и т.д.
Используйте оформление текста стилями. Однотипные элементы (заголовки, подзаголовки глав, разделов, подписи, даты) помечайте одним стилем – это поможет при изменении их быстрого одновременного форматирования. Выделение стилями позволяет автоматически собирать оглавление со всеми заголовками и аккуратно проставленными номерами страниц.
Не изменяйте шрифт, выравнивание заголовков, помеченных стилями, нажатием кнопок на панели инструментов. Чтобы изменить формат заголовков по всему тексту, например, сделать выравнивание по центру вместо левого, достаточно будет изменить формат стиля – пункт меню
Формат | Стили и форматирование
. После этого все заголовки одновременно изменят свой вид.
Сервис | Параметры автозамены…
. Закладка
Автоформат при вводе
, в поле
Автоматически при вводе определять стили
снимите галочку.
см. подробнее о стилях
При смене форматирования, добавлении новых глав, страниц придется всё переделывать вручную.
1. Пометьте заголовки глав стилем
Заголовок 1
. Пометьте подзаголовки стилем
Заголовок 2
. При необходимости измените шрифт, выравнивание, интервалы – пункт меню
Формат | Стили и форматирование
2. Выберите пункт меню
Вставка | Ссылка | Оглавление и указатели…
. Закладка
Оглавление
. Выберите нужный вид.
3. После изменения, вставки новых заголовков, смены страниц щелкните правой кнопкой по оглавлению, выберите пункт меню
Обновить поле
либо вставьте оглавление заново, при этом оно заменит предыдущее.
см. подробнее о создании оглавлений
При смене форматирования, добавлении новых глав, страниц придется всё переделывать вручную.
1. Выделите нужный термин. Нажмите Alt+Shift+X. Нажмите кнопку Пометить либо Пометить все, чтобы пометить таким образом одинаковые термины по всему тексту.
Нажмите кнопку ¶ , чтобы были видны коды – {XE "термин"}.
2. Выберите пункт меню
Вставка | Ссылка | Оглавление и указатели…
. Закладка
Указатели
. Выберите нужный вид.
3. После вставки, изменения терминов, смены страниц щелкните правой кнопкой по указателю, выберите пункт меню Обновить поле.
4. Чтобы вставить еще один указатель, его термины надо помечать особым образом – добавить тип указателя – {XE "термин" \f "a"}. Текст указателя будет формироваться кодом – {INDEX \f "a"}. Таким способом можно вставлять сколько угодно типов указателей. Код формирования указателя можно уви-деть, нажав правой кнопкой по указателю и выбрав пункт меню Коды/Значения полей.
Не ленитесь читать справку – выберите пункт меню
Справка | Справка: Microsoft Word
. В справке в любой момент можно найти решение проблемы, почерпнуть новые знания. Все, что есть в этом тексте, есть и в справке.
Запомните клавишу
F1
– так справка вызывается в любой программе, в любом её окне.
Попробуйте начать выполнять данные советы – набирать, форматировать тексты в Word можно намного быстрее и аккуратней.
Метки: |
|
Интересующимся - для расширения кругозора.
Афганистан
- возможно, от 'Upa-Ghana-Stan' (на санскрите "земля объединенных племен").
Албания
- земля горцев. Корень "Алб" означает "белый" или "гора". Предполагается, что горные племена из современного Косово принесли свой горский этноним на узкую прибрежную равнину. Используемое внутри страны название Shqiperia означает "земля орла". Возможно, орел был тотемом племени.
Алжир
- от названия столицы Алжир (Algiers), что на французском Alger, на арабском - Al Jazair (остров).
Андорра
- происхождение неизвестно. Возможно, иберийское или баскское.
Ангола
- от ngola, титула, используемого монархом в доколониальном королевстве Ндонго.
Метки: |
|
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.
Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит "Найки". Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова "nike" с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции "Найк". Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется "Ламборгини". Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после "g" стоит "h", то оно читается как "Г". Однако в России настолько распространено неверное произношение "Ламборджини", что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
Гарньер
Раньше марка Garnier (входит в L’Oreal) озвучивала себя по-русски как Гарнье (знак зарегистрирован в России с 1991 года) – в традиции передачи французских марок типа Перье (Perrier) или Курвуазье (Courvoisier). И субмарки были во французском духе, поддерживая парижское происхождение продукта: Моэль Гарнье, Инвизибль Де Гарнье, Кристаль Блонд Гарнье.
Позднее по результатам проведенных фокус групп марка отказалась от верного произношения и заменила транскрипцию на транслитерацию – видимо полагая, что покупательницам так легче прочесть ее название. Ведь в России знают иностранный язык процентов пять населения. И стала она Гарньером, невзирая на паразитную ассоциацию с гарниром: зато как слышится, так почти и пишется.
Косметическое переименование, несмотря на медийные веса, пока не помогло: сетевой народ продолжает писать название и на старый манер, и даже полной транслитерацией: гарнье, гарньер, гарниер и даже гаранье.
Тон метаниям задает сама марка, употребляя на русском сайте три варианта нейма в одном предложении: "История марки Гарньер началась в 1904 году, когда Альфред Амур Гарнье – парикмахер, парфюмер и галантерейщик города Блуа – выпустил свой первый продукт, лосьон для волос Garnier".
А в суббрендовом нейминге вообще без Карла и Клары не разобраться: Колор Нэчралз, Дусёр Блонд Гарнье, Гарньер Бэль Колор...
В переводе с корейского "Hyundai" означает "современность". Правильная русская транслитерация этого слова — "хёндэ" с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание "Хендэ". В народе же корейского автопроизводителя именуют и "Хёндай", и "Хюндай", и "Хундай".
Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах. Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган , призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: "Hyundai. Как Sunday".
Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.
Произносится "Порше" с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная "e" в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
Интересная ситуация с произношением названия бренда ASUS (Асус) в Соединенных штатах. Из уст американцев ASUS становится похож на не совсем приличное "asses". Компания даже вынуждена проводить рекламно-просветительскую работу по поводу правильного произношения названия торговой марки, произошедшей от слова Pegasus (Пегас).
Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить "Би-Эм-Дабл-Ю". Не нужно - потому что "Бэ-Эм-Вэ" - это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W - это "Вэ".
Еще одна история про любителей "аутентичности": коньяк Hennessy во Франции называют "Энси", и поэтому мнение на тему "Нам тоже нужно называть этот коньяк правильно" становится слышно все чаще. Но в действительности правильно так, как мы привыкли - "Хеннесси". И связано это не с правилами французского произношения, а с фамилией основателя коньячного дома. Ричард Хеннесси был ирландцем.
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не "т" в слове Моёт, а "н" в слове Chandon. Союз "и", представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски - "э".
Не "хауэр", не "ауэр" и даже не "ёр" (есть и такие смелые предложения). Часовое производство Heuer было основано в Швейцарии в 1860 году швейцарцем Эдуардом Хойером. Приставка TAG появилась у фамилии только в 1985 году, она означает Techniques d'Avant Garde, "техника авангарда". Сама же аббревиатура - имя компании, которая владела часовым брендом на протяжении 14 лет, пока его не перекупил концерн LVMH.
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как "Ливай"; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немцем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней "Левис".
Название люксового французского бренда произошло не столько от имени древнегреческого бога Гермеса, сколько от фамилии основателя. Модный дом был создан Тьерри Эрмэсом в 1837 году. И поэтому правильней говорить не "гермес" и не "эрмэ", а "эрмэс" с ударением на последний слог. Или "эрмэз", если ближе к английскому произношению.
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте "Митсубиши". Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между "с" и "ш", но ближе к "с", чем к "ш", поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на "Мицубиси". И их подбрасывает от слова "суши" - там ровно тот же звук, а следовательно "суси". На этом месте подбрасывать начинает уже неяпонистов, а простых любителей риса и рыбы.
Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу "ц" и "тс". "Тс" - это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука "ц". А у нас есть, и поэтому правильно "Мицубиси". Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.
Удивительно, но на самом деле "зирокс", а не "ксерокс". В Штатах начальную букву "X" всегда читают как "З". "Зена - королева воинов" тоже, кстати, пишется "Xena". Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит "зирокс".
Российский кофейный бренд вводит в заблуждение свою аудиторию, называя себя в рекламных роликах "Жардин". Это французское слово, переводящееся как "сад", читается в варианте среднем между "Жардэн" и "Жардан".
Dsquared – это название, которое не так-то просто прочитать, если видишь его впервые. А воспроизвести русскими буквами его правильное произношение и вовсе невозможно. И тем не менее, российская молодежь отлично знает, что Dsquared по-русски произносится,
как «Дискваер», «Дискверд». Может, и не совсем правильно, но так уж повелось.
В русской транскрипции "Chicco" правильно произносить как "Кикко", потому что сочетание "ch" в итальянской транскрипции означает букву "к". Штаб–квартира и основное производство компании расположены в живописном курортном городке Комо, находящемся недалеко от Милана.
Löwenbräu (нем. Львиная пивоварня, произносится Лёвенброй, в России часто неправильно произносится как Ловенбрау) — немецкая пивоваренная компания, расположенная в Мюнхене.
Самая распространенная версия это — «Кларинс» или «Кларин». Но ни тот, ни другой вариант не верны. «Клара(н)с» — самый верный из всех возможных вариантов. Правда вторая "а" носовая ее нет в русском языке. Марка французская, по правилам чтения французского языка -rins читается как -r/\ns.
Официальное произношение и написание названия тайваньской компании на русском языке — "Зайксел" с ударением на первый слог. В России фирма уже 8 лет, но народ так и продолжает именовать производителя "зиксел", "зиксель", "зюксель", "зуксел", "зюхель", "зухель" и так далее.
С этим словом проблем практически нет, ошибиться очень сложно. Единственное «но» — ударение. Бренд итальянский, поэтому произносится «БулгАри», а не как многие произносят «БУлгари» или «БулгарИ».
Правильно произносить - Умбро, по фамилии основателей фирмы - братьев Умберто.
Samsung произносят в России произносят, как "Самсунг", но более правильно: "САмсон" , с ударением на первом слоге, что в переводе означает "три звезды.
Так как слово пришло с французского, то правильно лонж'инз.
Burberry — [бёрбери]
Tissot - [тиссо']
Hublot - [хьюбло]
Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]
Moschino - [Москино]
Montblanc - [мон блан]
Dior Homme — [диОр Ом]. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].
Метки: |